2 Corinthiers 12:5

SVVan den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.
Steph υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
Trans.

yper tou toioutou kauchēsomai yper de emautou ou kauchēsomai ei mē en tais astheneiais mou


Alex υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις
ASVOn behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in [my] weaknesses.
BEOn account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.
Byz υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
DarbyOf such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.
ELB05Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten.
LSGJe me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.
Peshܥܠ ܗܢܐ ܐܫܬܒܗܪ ܥܠ ܢܦܫܝ ܕܝܢ ܠܐ ܐܫܬܒܗܪ ܐܠܐ ܐܢ ܒܟܘܪܗܢܐ ܀
SchWegen eines solchen will ich mich rühmen, meiner selbst wegen aber will ich mich nicht rühmen, als nur meiner Schwachheiten.
Scriv υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου
WebOf such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
Weym Of such a one I will boast; but of myself I will not boast, except in my weaknesses.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs